
It should be understood that parents must arrange the marriage of their sons and daughters with someone compatible, and someone who will not become a source of disgrace for the parents or the child. Therefore, if the boy is truly involved in immoral acts and has not repented from them, and there is no hope that he will reform in the future, your friend’s family should not marry their pure and virtuous daughter to him, as the husband and wife won’t be able to develop love and affection between themselves, Instead, their relationship will remain filled with resentment, which may later lead to arguments, conflict, and even divorce.
As for your friend’s concern that Allah says in the Qur’an, “good men are for good women”—so why is this happening to me?
It should be clarified that this is not a universal rule, but rather a general principle. Allah has created human nature in such a way that immoral women are naturally inclined toward immoral men, and immoral men are inclined toward immoral women. Similarly, pure and righteous men and women are naturally inclined toward those who are pure and righteous like themselves. They would never willingly choose an immoral partner for marriage.
In his book ‘Tafsir Mazhari’, Qadhi Thanaullah رحمه الله writes while explaining this verse:
“(And this is a general rule): impure women are suited to impure men, and impure men to impure women; and pure women are suited to pure men, and pure men to pure women.
According to most mufassireen (commentators), ‘khabithaat’ refers to impure speech; words of criticism, humiliation, and insult. Such impure words are fitting only for impure people, and only currupt people deserve such speech. In contrast, pure words; praise, appreciation, and supplication, are appropriate for pure people, and only they deserve such noble speech.”
(Tafsir Mazhari, Surah al-Nur, 24:26, Dar al-Isha‘at)
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
دلائل:
مرقاة المفاتيح: (2053/5، كتاب النكاح، باب النظر، ط: دار الفكر)
"والتحصين المطلوب بالنكاح لا يحصل إلا بالرغبة في المنكوحة."
تفسير القرطبي: (12/140، ط: دار الکتب العلمیة)
قال ابن زيد: المعنى الخبيثات من النساء للخبيثين من الرجال، وكذا الخبيثون للخبيثات، وكذا الطيبات للطيبين والطيبون للطيبات. وقال مجاهد وابن جبير وعطاء وأكثر المفسرين: المعنى الكلمات الخبيثات من القول للخبيثين من الرجال، وكذا الخبيثون من الناس للخبيثات من القول، وكذا الكلمات الطيبات من القول للطيبين من الناس، والطيبون من الناس للطيبات من القول . قال النحاس في كتاب معاني القرآن: وهذا من أحسن ما قيل في هذه الآية. ودل على صحة هذا القول" أولئك مبرؤن مما يقولون" أي عائشة وصفوان مما يقول الخبيثون والخبيثات. وقيل: إن هذه الآية مبنية على قوله:" الزاني لا ينكح إلا زانية أو مشركة" [النور: 3] الآية، فالخبيثات الزواني، والطيبات العفائف، وكذا الطيبون والطيبات. واختار هذا القول النحاس أيضا، وهو معنى قول ابن زيد. (أولئك مبرؤن مما يقولون) يعني به الجنس.
التفسير المنيرالزحيلي: (195/18، 198، ط: دار الفکر)
{الخبيثات للخبيثين، والخبيثون للخبيثات، والطيبات للطيبين، والطيبون للطيبات.}. أي النساء الزواني الخبيثات للخبيثين من الرجال، والخبيثون الزناة من الرجال للخبيثات من النساء؛ لأن اللائق بكل واحد ما يشابهه في الأقوال والأفعال، ولأن التشابه في الأخلاق والتجانس في الطبائع من مقومات الألفة ودوام العشرة. وذلك كقوله تعالى: {الزاني لا ينكح إلا زانية أو مشركة، والزانية لا ينكحها إلا زان أو مشرك} [النور 3/ 24].
وعلى هذا يكون المراد بالخبيثات والطيبات النساء، أي شأن الخبائث يتزوجن الخباث، أي الخبائث، وشأن أهل الطيب يتزوجن الطيبات.
ويجوز أن يكون المراد من الخبيثات الكلمات التي هي القذف الواقع من أهل الإفك، والمعنى: الخبيثات من قول أهل الإفك للخبيثين من الرجال، وبالعكس: والطيبات من قول منكري الإفك للطيبين من الرجال وبالعكس ...النساء الخبيثات للخبيثين من الرجال، وكذا الخبيثون للخبيثات، وكذا الطيبات للطيبين والطيبون للطيبات. وهذا ما اختاره النحاس، وهو الظاهر. وقال مجاهد وابن جبير وعطاء وأكثر المفسرين: الكلمات الخبيثات من القول للخبيثين من الرجال، وكذا الخبيثون من الناس للخبيثات من القول، وكذا الكلمات الطيبات من القول للطيبين من الناس، والطيبون من الناس للطيبات من القول.
Allah Almighty knows best,
Darul ifta Al-Ikhlas, Karachi